高橋優 「明日はきっといい日になる」Takahashi Yu “Ashita wa kitto ii hi ni naru” (Ngày mai sẽ là một ngày tươi đẹp))

明日はきっといい日になる 

Ngày mai sẽ là một ngày tươi đẹp

くたびれた顔で 電車の中揺られてる人を見た

(kutabireta kao de densha no naka yurareteru hito wo mita)

Trông thấy một người đang run run trên tàu điện với gương mặt mệt mỏi
勇気振り絞って 席をゆずってみた

yuuki furi shibotte seki wo yuzuttemita

Lấy hết dũng khí thử nhường ghế xem sao
「大丈夫です」と 怪訝そうに断られたそのあと

(daijoubu desu to kegen sou ni kotowarareta sono ato)

Ngay sau đó bị người ta từ chối với biểu cảm khó tin nói `Tôi không sao`
きまり悪そうに 一人分空いたまんまのシート

(kimari warusouni hitori bun aita manma no shiito)

Có vẻ thật gượng gạo đành để nguyên một ghế còn trống.

まぁいっかと割り切れなければ とっておきの笑い話にしよう そうさ

(maa ikka to wari kirenakereba totteoki no warai banashi ni shiyou sousa)
Thôi được rồi đã không giải thích được rõ ràng thì hãy tạo ra một câu chuyện hài hay ho nhất
明日はきっといい日になる いい日になる いい日になるのさ

(ashita wa kitto ii hi ni naru ii hi ni naru ii hi ni naru nosa)

Ngày mai chắc chắn sẽ là một ngày tươi đẹp , sẽ là một ngày tươi đẹp, một ngày thật tươi đẹp

笑い合えたらいい日になる いい日になる いい日になるでしょう

(warai aetara ii hi ni naru ii hi ni naru ii hi ni naru deshou)

Có thể cùng nhau cười thôi thì đó sẽ là một ngày tươi đẹp, sẽ là một ngày tươi đẹp, một ngày thật tươi đẹp
悲しみはいつも 突然の雨のよう

(kanashimi wa itsumo totsuzen no ame no you)

U sầu luôn giống như một cơn mưa bất chợt
傘も持たずに 立ち尽くす日もある

(asa mo motazuni tachitsukusu hi mo aru)
Có những hôm quên mang ô chỉ biết đứng im một chỗ
降られて踏まれて地は固まる そこに陽がさせば虹が出る そうだ

(furarete fumarete chi wa katamaru soko ni hi ga saseba niji ga deru souda)

Mảnh đất bị mưa đổ bị giày xéo, ở nơi ấy nếu chúng ta tạo ra ánh dương thì cầu vồng sẽ hiện ra.

明日はきっといい日になる いい日になる いい日になるのさ 

(ashita wa kitto ii hi ni naru ii hi ni naru ii hi ni naru nosa)
Ngày mai chắc chắn sẽ là một ngày tươi đẹp , sẽ là một ngày tươi đẹp, một ngày thật tươi đẹp
どの出来事も君を彩る 絵の具になる 絵の具になるでしょう

(dono dekigoto mo kimi wo irodoru e no gu ni naru e no gun i naru deshou)
Bất kì điều gì xảy ra cùng sẽ tô điểm cho bạn, chúng sẽ biến thành màu vẽ, hẳn là sẽ biến thành màu vẽ

思い通りの 人生じゃないとしても それも幸せと 選ぶことは出来る

(omoidoori no jinsei janai toshitemo sore mo shiawase to erabu koto wa dekiru)
Dù cuộc sống không như ta mong muốn nhưng chúng ta có thể lựa chọn vui vẻ mà.
まぁいっかと割り切れなければ とっておきの笑い話にしよう

(maa ikka to wari kirenakereba totteoki no warai banashi ni shiyou)

Thôi được rồi đã không giải thích được rõ ràng thì hãy tạo ra một câu chuyện hài hay ho nhất

明日はきっといい日になる いい日になる いい日になるのさ

(ashita wa kitto ii hi ni naru ii hi ni naru ii hi ni naru no sa)

Ngày mai chắc chắn sẽ là một ngày tươi đẹp , sẽ là một ngày tươi đẹp, một ngày thật tươi đẹp

笑い合えたらいい日になる いい日になる いい日になるのさ

(warai aetara ii hi ni naru ii hi ni naru ii hi ni naru nosa)

Có thể cùng nhau cười thôi thì đó sẽ là một ngày tươi đẹp, sẽ là một ngày tươi đẹp, một ngày thật tươi đẹp
今日よりずっといい日になる いい日になる いい日にする

(kyou yori zutto ii hi ni naru ii hi ni naru ii hi ni suru)

Hơn cả ngày hôm nay những ngày tươi đẹp sẽ luôn đến, đó sẽ là một ngày tươi đẹp, tạo nên một ngày thật tươi đẹp

君が笑えばいい日になる いい日になる いい日になるでしょう

(kimi ga waraeba ii hi ni naru ii hi ni naru ii hi ni naru deshou)
Chỉ cẩn bạn cười lên thì đó sẽ là một ngày tươi đẹp, một ngày tươi đẹp, một ngày thật tươi đẹp

[Credit to: vernonsjkohara.wordpress]

P/s: そうだな 二年半ぐらいぶり日本語の曲を訳した。正直、大好きな曲じゃないけど、約一か月毎日仕事しながらラジオがこの曲が何回も振り返して、なんとか気になってしまった。今日はちょっと意外と歌詞を検索してみて、やっぱりタイトルのようないい曲だったなぁと感じました。

Có thể nói lời bài hát hoàn toàn không bóng bẩy, không mỹ miều như rất nhiều bài khác nhưng lại cực kì gần với cuộc sống. Hẳn là vì như thế nên nó mới rất được chú ý trong thời gian gần đây,  không phải lí do này nọ biện minh cho trình độ dịch (có vẻ vẫn tệ hại như trước) của bản thân đâu. Nói chung là một bài hát có ý nghĩa, con người chúng ta vẫn luôn có khuyết điểm, khác nhau chỉ là ít hay nhiều, bản thân biết hay không, điều quan trọng là phải lạc quan đối diện và có niềm tin vào cuộc sống. Đặc biệt những người như mình, hình như đã quá lâu rồi không dám nhìn về phía trước vì luôn suy đoán rằng nó rất mờ mịt, bản thân có nhiều điều không hài lòng nhưng vẫn không có cách nào sửa chữa. Ngày qua ngày luôn là 1 vòng quay lặp lại đều đều không màu sắc, không để lại dư vị. Ngày mai có tươi đẹp hay không chẳng phải nằm ở chính mình hay sao?? À không cũng còn phụ thuộc vào độ may rủi nữa.

[歌詞] 雪しずり (Yuki shizuri) – DEEP – Kanji – Romanji –

「雪しずり」DEEP(ディープ)

発売日:2014年2月12日
歌手:DEEP
作詞:Yuuki Odagiri (Vanir)
作曲:Yuuki Odagiri (Vanir)

歌詞:

揺れる粉雪 ささめ雪 夜空の花 牡丹雪 / yureru konayuki sasame yuki yozora no hana botanyuki
あなたの街に舞うのは どんな雪ですか? / anata no machi ni mau no wa donna yuki desuka?
今年の冬もこの胸は あなただけが降り積もる /kotoshi no fuyu no kono mune wa anata dake ga furitsumoru
逢いたくて 逢いたくて また雪しずり / aitakute aitakute mata yuki shizuri

 

一晩で降った新雪の上に / hito ban de futta shinsetsu no ue ni
涙落ちて こおり雪に変わる / namida ochite koori yuki ni kawaru
白よりも白い 雪を見る度に / shiroi yori mo shiroi yuki wo miru tabi ni
あなた… あなたを思い出してしまう / anata… anata wo omoidashite shimau

一つ気まぐれに舞い降りて / hitotsu ki magure ni maiorite
ひらひらとこの街に 二人だけの季節がくる / hirahira kono machi ni futari dake no kisetsu ga kuru

 

揺れる粉雪 ささめ雪 夜空の花 牡丹雪 / yureru konayuki sasame yuki yozora no hana botanyuki
あなたの街に舞うのは どんな雪ですか? / anata no machi ni mau no wa donna yuki desuka?
今年の冬もこの胸は あなただけが降り積もる / kotoshi no fuyu mo kono mune wa anata dake ga furitsumoru
逢いたくて 逢いたくて また雪しずり / aitakute aitakute mata yuki shizuri

 

互いの気持ちは 気付いてたはずで / tagai no kimochi wa kizuiteta hazude
だけど 時間(とき)の早さに勝てなくて / dakedo toki mo hayasa ni katenakute
人知れず付けた足跡を / hito shirezu tsuketa ashiato wo
雪がそっと… そっと消してくれるのを待ってた / yuki ga sotto… sotto keshite kureru no wo matteta

 

星が気まぐれに傾けば / hoshi ga ki magure ni katamukeba
いつしかの古傷が 寒空に痛みだすよ / itsushika no furukizu ga samuzora ni itamidasuyo

 

はらり沫(あわ)雪 湿り雪 晴れ間に降る にわか雪 / harari awa yuki shimeri yuki  hare aida ni furu niwaka yuki

あなたが見上げてるのは どんな雪ですか? / anata ga miageteru no wa donna yuki desuka?
轍(わだち)のような愛しさに 全てを奪われたまま / wadachi no youna itoshisa ni subete wo ubawareta mama
逢いたくて 逢いたくて また雪しずり/ aitakute aitakute mata yuki shizuri

 

今頃何処かであなた / ima koro doko ka de anata
同じ想いでいるのなら / onaji omoide iru no nara
何もかもを捨てて迎えにいくよ 待ってて / nani mo kamo wo sutete mukae ni iku yo mattete
もう自分を騙せないよ / mou jibun wo damasenai yo

 

揺れる粉雪 ささめ雪 夜空の花 牡丹雪 / yureru konayuki sesame yuki yozora no hana botanyuki
あなたの街に舞うのは どんな雪ですか? / anata no machi ni mau no wa donna suki desuka?
想いはきっと万年雪 一時さえ途切れずに / omoi wa kitto mannenyuki hitotoki sae togirezu ni
逢いたくて 逢いたくて また… / aitakute aitakute mata…

 

はらり沫(あわ)雪 湿り雪 晴れ間に降る にわか雪 / harari awa yuki shimeri yuki hare aida ni furu niwaka yuki
あなたが見上げてるのは どんな雪ですか? / anata ga miageteru no wa donna yuki deuska?
轍(わだち)のような愛しさに 全てを奪われたまま / wadachi no youna itoshisa ni subete ubawareta mama
逢いたくて 逢いたくて また雪しずり / aitakute aitakute mata yuki shizuri

 

Kanji lyrics: http://jplyrics.com/j-pop-lyrics/deep-snow-shizuri-pv-kasi-full-mv.html

Romaji: Vernon SJ Kohara

[歌詞] Seasons – 赤西仁/Akanishi Jin – Kanji – Romaji – Vietnamese translate

SEASONS 赤西仁

 

Download video: http://www.mediafire.com/?fs6im50anop7qey  (reup)

 

綺麗に咲いた春の花 / Kirei ni saita haru no hana / Bông hoa mùa xuân nở ra tươi đẹp
僕の目にはそう映らない / Boku no meni wa sou utsuranai / Chẳng thể nào phản chiếu vào trong đôi mắt anh
君がここにいないなら / Kimi ga koko ni inai nara / Nếu em không còn ở đây
この世界に見るものはない / Kono sekai ni miru mono wa nai / Anh cũng không thể nhìn thấy được thế giới này


Nothing matters / Không có gì cả
So now I’m sitting in the dark / Vậy nên giờ đây anh ngồi trong bóng tối
Missing the your light that you brought to my life / Nhớ về ánh sáng em đã đem đến cho cuộc đời anh
And it just ain’t fair / Và chỉ là nó không công bằng…
君に届くように I swear / Kimi ni todoku you ni… I swear / Để đến được với em anh thề rằng


I’d rather have a rainy day with you than see the sunshine alone / Anh muốn một ngày mưa được ở bên em còn hơn ngắm nhìn ánh nắng trong cô đơn
Or have a hundred days of winter with you in my arms / Hay hàng trăm ngày đông giá có em trong vòng tay
I’ll be your shelter from the storm just to have you by my side / Anh sẽ là nơi che chở cho em trong cơn bão chỉ để có em bên cạnh

 
今会えるなら / Ima aeru nara / Nếu như có thể gặp được em lúc này
今会えるなら / Ima aeru nara / Nếu như có thể gặp được em lúc này

今も美しい輝き見る度に / Ima mo utsukushii kagayaki miru tabi ni / Giờ đây mỗi lần trông thấy thứ ánh sáng lấp lánh đẹp lộng lẫy
君の微笑み思い出さずにいられない/ Kimi no hohoemi omoidasazu ni irarenai / Anh chẳng thể nào thôi nhớ về nụ cười của em
君のかけらを集めてしまう / Kimi no kakera wo atsumete shimau / Anh góp nhặt những mảnh vỡ về em
かすむ記憶の中では会えるのに / Kasumu kioku no naka de wa aeru no ni / Để có thể gặp em trong kí ức chất chồng



I’d rather have a rainy day with you than see the sunshine alone / Anh muốn một ngày mưa được ở bên em còn hơn ngắm nhìn ánh nắng trong cô đơn
Or have a hundred days of winter with you in my arms / Hay hàng trăm ngày đông giá lạnh có em trong vòng tay
I’ll be your shelter from the storm just to have you by my side / Anh sẽ là nơi che chở cho em trong cơn bão chỉ để có em bên cạnh
今会えるなら / Ima aeru nara / Nếu như có thể gặp được em lúc này
今会えるなら / Ima aeru nara / Nếu như có thể gặp được em lúc này

I need you back with me baby (baby) / Anh cần em quay lại đây baby (baby)
So, baby, come back to me / Người anh yêu hãy quay về bên anh
So would you come back to me / Em có còn muốn trở về với anh
You know 今  / You know… ima / Em biết không lúc này đây

my life without you  / Cuộc sống thiếu vắng em

かけた愛の歌 / Kaketa ai no uta / Khác chi  khúc tình ca vụn vỡ

今 あなたの意味をあなたに歌うとしたら/Ima anata no imi wa anata ni utau to shitara / Phải chăng giờ đây anh hát cho em nghe về ý nghĩa của em
あなたへと歌う私の言の葉は / Anata e to utau watashi no kotono ha wa / Những lời hát của anh dành đến em
抱きしめた数だけ傷ついてくでしょう / Dakishimeta kazu dake kizutsuiteku deshou / Có lẽ sẽ không làm em tổn thương hơn những lần anh ôm em

I’d rather have a rainy day with you than see the sunshine alone / Anh muốn một ngày mưa được ở bên em còn hơn ngắm nhìn ánh nắng trong cô đơn

Or have a hundred days of winter with you in my arms / Hay hàng trăm ngày đông có em trong vòng tay
I’ll be your shelter from the storm just to have you by my side / Anh sẽ là nơi che chở cho em trong cơn bão chỉ để có em bên cạnh

 
今会えるなら / Ima aeru nara / Nếu như có thể gặp được em lúc này
今会えるなら / Ima aeru nara / Nếu như có thể gặp được em lúc này

 

(Credit to: Harukimiki@kites.vn or vernonkohara)